Master Digital Film Kft. - Master Digital Film Kft.

4.6/5 based on 8 reviews

Contact Master Digital Film Kft.

Address :

Vizafogó stny. 2, 1138 Hungary

Phone : 📞 +9
Postal code : 2
Website : http://www.masterfilm.hu/
Categories :

Vizafogó stny. 2, 1138 Hungary
N
Noel yt on Google

Itt szinkronizalok es az egyik kedvenc studioim vannak sok helyre jarok de ez az egyik leggjobb
Here's one of my favorite studio synchronized jarok are a lot of places but this is one leggjobb
G
Gyula Keresztesi on Google

Miért kell az eredeti szöveget azonos hangerejű magyar szöveggel megzavarni vajon ?
Why should the original text be confused with Hungarian text of the same volume?
T
Tamás Tomi Andracsik on Google

Dolby Atmos, itt tartunk !!! Nem 5.1 és nem 7.1, hanem 11.2, az, az igazi Atmos !!! Csak úgy tájékoztatásul !!
Dolby Atmos, we're here !!! Not 5.1 and not 7.1, but 11.2, that is, the real Atmos !!! Just for information !!
K
Kutató Afrika on Google

Nagyon professzionális hozzáértő csapat. Nagyszerű együtt dolgozni és remek szakmai hozzáadott értékkel bírnak. A Közös munka nemcsak feladat hanem egyben kikapcsolódás is. Minta szakmai csapat mind pedig az asszisztencia remekül végzi a a feladatát. Remélem még sok közös munkánk lesz. Én már várom.
Very professional knowledgeable team. They are great to work with and have great professional added value. Working together is not only a task but also a recreation. Sample professional team and both assistants do their job perfectly. I hope we will have a lot more work to do together. I'm waiting.
G
György Horváth on Google

A beszéd szinkron kiváló, főleg a török sorozatoknál, de sajnos az aláfestő zene és a beszéd hangerejének az aránya kritikán aluli. Főleg a megromlott hallású nyugdíjasok szenvednek emiatt, ez a réteg teszi ki a nézők jelentős hányadát (2/3). Már az égbe emelem a hangerőt, hogy értsem mit mondanak, amit a szomszéd lakó már nem tolerál, és én mégsem értem, csak többszöri vissza hallgatás után. Kérem, változtassanak rajta! Köszönöm :)
The speech is synchro-excellent, especially in the Turkish series, but unfortunately, the ratio of the background music and the volume of speech is critically low. Especially those with impaired hearing suffer from this, and this layer accounts for a significant proportion of viewers (2/3). I already raise the volume to the sky to understand what they say they are not tolerated by the neighboring resident, and I do not understand it, just after listening back several times. Please change it! Thanks :)
S
Sándor Bajári on Google

Tisztelt Kft.! Tudományos ismeretterjesztő filmek sokaságánál tapasztalom, hogy a narrátor által olyan fordítás mondatnak a film alá, amely a magyar nyelv szabályainak felrúgását jelenti. Nem kioktatásnak szánom, de - egy állatra soha ne mondja - egy jónevű színész - a narrátor, hogy aki, mert a magyar nyelvben az ami, amely szavak velamelyik odaillő alakját kell használni! - egy állat nem hal meg, hanem elpusztul, kimúlik, stb. ..... - az ember páros szerveit egyes számban illik említeni! Tisztelettel: Bajári Sándor.
Dear Ltd., In a lot of science-fiction films, I find that the narrator translates a sentence under the film, which means breaking the rules of the Hungarian language. I don't mean to educate, but - never tell an animal - a reputable actor - the narrator is who, because in Hungarian it is what words have to be used with whichever appropriate form! - an animal does not die, but dies, disappears, etc. ..... - man's even organs should be mentioned in single numbers! Yours sincerely, Sándor Bajári.
A
Anna Shunk on Google

Tisztelt Masterfilm Digitál ! Rendszeresen nézem a Spektrum Home adásait, főleg a lakással, házzal kapcsolatos felújítási műsorokat. Sajnálattal hallom, hónapok óta, hogy nem tudnak különbséget tenni a - helység - és a - helyiség - között. Rendszeresen helységet mondanak a helyiség helyett. Nekem nagyon bántja a fülemet !!! A helyiség az egy ház, lakás egyik része. Pld. szoba, konyha. A helység pedig egy település. Helység név pld. Budapest. Erre oda kéne figyelnie egy szinkron rendezőnek. Más csatornán is ugyanezt hallom a hasonló műsorokban. Jó lenne ha a jővőben odafigyelnének erre. A felvett műsorokon már nem lehet változtatni, ezt tudom. Üdvözlettel: Anna
Dear Master Film Digital! I regularly watch Spektrum Home broadcasts, especially renovation programs related to the apartment. I'm sorry to hear, for months, that they can't tell the difference between - room - and - room. They regularly say room instead of room. It hurts my ear a lot !!! The room is a part of a house, an apartment. Eg. room, kitchen. The village is a settlement. Place name e.g. Budapest. That's what a dubbed director should pay attention to. I hear the same thing on other channels on similar shows. It would be good if they paid attention to this in the future. It is no longer possible to change the recorded programs, I know that. Sincerely, Anna
A
Andris 459 on Google

Kicsit morcás portás amúgy nincs baj ezzel a szinkronstúdióval sem
It's a bit of a grumpy porter with this dubbing studio anyway

Write some of your reviews for the company Master Digital Film Kft.

Your reviews will be very helpful to other customers in finding and evaluating information

Rating *
Your review *

(Minimum 30 characters)

Your name *